Translation of "a riformare" in English


How to use "a riformare" in sentences:

Possa Dio darci la forza di aiutare a riformare il nostro paese e noi stessi.
May God give us the light to help reform our nation, and ourselves.
Lo sviluppo economico non puo' essere un rimedio temporaneo, ma richiede tempo... e la volonta' di impegnarsi a riformare il mondo del lavoro.
Economic development cannot be a band-aid. It is a long-term process that requires commitment to retraining our workforce and, as I said before, this can only be successful in a city where people feel safe.
Siamo decisi a riformare il sistema. Dal Comune, o direttamente da Annapolis, se necessario.
We will work back on those, and we will support that kind of reform, if not from City Hall then from Annapolis, if need be.
L’ottava proposta legislativa mira a riformare il mercato interno europeo dell’energia, rendendolo adatto ad affrontare le sfide future e pronto ad aumentare i livelli di energia rinnovabile e di efficienza energetica.
The eight legislative proposals seek to reform Europe’s internal energy market, making it fit for the future and ready for increasing levels of renewable energy and energy efficiency.
Gli eurodeputati S&D esprimono apprezzamento per le proposte presentate oggi dalla Commissione europee volte a riformare l’Eurozona e chiedono agli Stati membri di agire senza ulteriori ritardi.
S&D Euro MPs today welcomed the European Commission’s proposals to reform the eurozone and urged the EU member states to take action without delay.
La Commissione ha già iniziato a riformare la programmazione e l'attuazione dell'EIDHR e la riforma generale dell'aiuto esterno della CE ne migliorerà ancora sensibilmente l'efficacia.
The Commission has already begun to reform the programming and implementation of the EIDHR, and the overall reform of EC external assistance will further significantly improve its effectiveness.
Ok... So che provera' a riformare il sistema e... - Mi fido di Justina.
But I know that it's trying to reform the system, and I trust Justina.
Yanukovich ha invitato i parlamentari a riformare il BP Gabinetto
Yanukovych called on MPs to reform the Cabinet BP
L'FSE non si rivolge soltanto ai singoli individui, ma può contribuire a riformare gli istituti e i servizi che operano nel campo dell'istruzione, formazione e occupazione.
The ESF can reach out beyond individuals, helping reform employment, education and training institutes and services.
Vediamo che un numero sempre maggiore di paesi si impegna a riformare tali sovvenzioni e alcuni di essi stanno esaminando alcune soluzioni per trasferire i sussidi dai fornitori di energia ai consumatori finali.
We are seeing a growing number of countries committing to reform these subsidies, with some countries exploring options to shift subsidies from energy suppliers to end users.
L'FSE sostiene un’ampia rosa di organizzazioni attive nel campo dell'occupazione per aiutarle a contribuire alle politiche in materia e a riformare le modalità in cui queste sono elaborate e attuate.
The ESF is giving support to a wide range of organisations active in the field of employment to help them contribute to policies in these fields and to reforms to the way they are created and implemented.
Al suo arrivo a capo dell’abbazia nel 1457, la badessa Marie de Bretagne, figlia di Richard d’Etampes, si affrettò a riformare l’ordine: rimuove il priorato troppo povero e scrive una nuova regola.
Upon his arrival at the head of the abbey in 1457, the abbess Marie de Bretagne, daughter of Richard d’Etampes hastened to reform the order: it removes priory too poor and writes a new rule.
Tuttavia, ulteriori sforzi sono ancora necessari per continuare a riformare il settore dell'istruzione superiore, nonché le strutture di istruzione superiore.
However, further efforts are still needed to continue reforming the higher education sector as well as the higher education structures.
Non ci limiteremo a riformare le nostre agenzie d'intelligence dal nulla, ma le uniremo, affinche' possano ottenere la fiducia e la stima del popolo americano.
So, we will not only rebuild both our intelligence agencies from scratch, we will combine them to help rebuild the faith and trust of the American people.
Sul mercato del lavoro il Regno Unito deve rinforzare le misure destinate alle persone maggiormente esposte al rischio di disoccupazione e a riformare i sistemi di prestazioni per dare gli incentivi necessari.
As regards the labour market, the United Kingdom is called on to reinforce the measures targeted at those individuals most prone to the risk of unemployment and reform benefit schemes so as to provide the necessary incentives.
La Commissione garantisce inoltre che le azioni intese a riformare le forze militari contribuiscano a rendere queste ultime più trasparenti, responsabili e rispettose dei diritti umani di coloro che rientrano nella loro giurisdizione.
The Commission shall also ensure that actions aimed at reforming military forces contribute to making them more transparent, accountable and compliant with the human rights of those coming under their jurisdiction.
Le proposte di oggi fanno seguito alle raccomandazioni specifiche per paese del 2014, rivolte a una serie di Stati membri per invitarli a riformare le loro politiche di ricerca e innovazione.
Today’s proposals follow those of the 2014 Country Specific Recommendations where a number of Member States received recommendations to reform their research and innovation policies.
Benché la presente direttiva non sia intesa a riformare o armonizzare il diritto in materia di concorrenza sleale nel suo complesso, sarebbe opportuno che la Commissione esaminasse con attenzione la necessità di un intervento dell'Unione in tale ambito.
While this Directive does not aim to reform or harmonize unfair competition law in general, it would be appropriate that the Commission carefully examine the need for Union action in that area.
In tutti questi anni avete contribuito a far crescere il Paese, avete contribuito a riformare la scuola, avete contribuito soprattutto a educare generazioni di giovani.
Throughout these years you have helped the country to grow, you have helped to reform schools, you have especially contributed to educate generations of young people.
Il 25 febbraio, il ministro Cazeneuve ha presentato un pianto volto a "riformare" la fede islamica per adeguarla ai "valori della Repubblica francese".
On February 25, Cazeneuve unveiled a plan to "reform" the Muslim faith in order to bring it into line with the "values of the French Republic."
Per aiutarti a riformare un po' del sangue che abbiamo prelevato.
To help you make up some of the blood we've been taking.
Quei poliziotti della Commissione reale pensavano di essere dei missionari cristiani mandati a riformare l'Africa nera.
Those coppers on that royal commission thought they were Christian missionaries reforming darkest Africa.
Convincere il tuo superiore a riformare lo statuto delle stazioni.
To persuade your boss to reform station status.
In breve tempo è riuscito a riformare la cultura pastorale della chiesa cattolica collegandosi alla sua origine in Gesù.
In a short time, you have succeeded in reshaping the pastoral culture of the Roman Catholic Church in accordance with its origin in Jesus.
Lo studio sul divario dell’IVA è stato finanziato dalla Commissione nell’ambito delle sue attività volte a riformare il sistema dell’IVA in Europa e a lottare contro la frode e l’evasione fiscale.
The VAT Gap study is funded by the Commission as part of its work to reform the VAT system in Europe and clamp down on tax fraud and evasion.
Occorre pertanto continuare a riformare le politiche occupazionali e migliorare la copertura e i risultati dei sistemi di istruzione e previdenza sociale.
This requires continued reforms of employment policies, as well as improved coverage and performance of education and welfare systems.
Amnesty International continua a invitare Israele a riformare i suoi metodi d’indagine in modo tale da assicurare l’indipendenza di chi indaga da chi ordina, suggerisce o esegue gli attacchi.
Amnesty is calling on Israel to reform its investigative mechanisms, including by ensuring that those investigating are independent of those ordering, implementing or advising on attacks.
La Bibbia ha più interesse a riformare le nostre anime e meno a riformare le nostre società.
The Bible is far more focused on reforming our souls than our societies.
"Nel 2014 la maggior parte degli Stati membri era impegnata a riformare il proprio sistema giudiziario: la Commissione accoglie con favore e sostiene tali sforzi.
"In 2014, most Member States were engaged in reforming their justice system; the Commission welcomes and supports their efforts.
Siamo inoltre diventati membri del Palm Oil Innovation Group (POIG), un'iniziativa volta a riformare il settore dell'olio di palma nel rispetto delle foreste.
We also became a member of the Palm Oil Innovation Group, an initiative aimed to reform the palm oil industry, building upon the RSPO standards and commitments.
Il primo ministro Erdogan è rimasto deluso dal fatto che il suo ex-alleato non sia riuscito a riformare il Paese.
Prime Minister Erdogan feels personally aggrieved that his former ally failed to take his advice to reform.
Le élite non sono infatti disposte a riformare l’istruzione se così facendo mettono a rischio la loro sopravvivenza.
Elites will not willingly reform education if doing so puts their survival at risk.
La Corte di giustizia è competente sia ad annullare che a riformare le decisioni impugnate.
The Court of Justice has jurisdiction to annul or to alter the contested decision.
La Commissione europea ha preso una decisione volta a riformare e migliorare EURES, la rete paneuropea dei servizi per l'impiego.
On 26 November 2012, a decision to modernise and improve EURES, the pan-EU job search network, was adopted by the European Commission.
Oltre a riformare il settore petrolifero, il governo ha intrapreso anche una riorganizzazione del settore delle telecomunicazioni.
In addition to reform in the oil sector, the government has also been embarking on a reorganization of the telecommunications sector.
In precedenza, Kurz aveva contribuito a riformare la secolare legge sull'Islam (Islamgesetz), che disciplinava lo status dei musulmani nel paese.
Previously, Kurz was instrumental in reforming Austria's century-old Islam Law (Islamgesetz), governing the status of Muslims in the country.
Ma quando gli Egiziani intrapresero a riformare il calendario, circa settemila anni or sono, lo fecero con grande precisione, introducendo l’anno di 365 giorni.
But when the Egyptians undertook to reform the calendar, about seven thousand years ago, they did it with great accuracy, introducing the year of 365 days.
Alcuni con le migliori intenzioni provano a riformare il loro ramo del cristianesimo, per obbedire a Dio piuttosto che agli uomini e seguire la parola di Dio, come hanno fatto i vecchi riformatori.
Some with all good intentions try to reform their particular branch of Christianity, to obey God rather than men and follow the word of God, as the reformers did of old.
Romania e Turchia si preparano a riformare il meccanismo di concessione dei visti per i turisti e gli uomini d’affari turchi.
Romania and Turkey are working out the implementation of a reform of visa attributions for Turkish tourists and business executives.
Il Comitato europeo delle regioni invita a riformare radicalmente le modalità di funzionamento dell'UE
European Committee of the Regions calls to radically reform the way the EU works
Per ottenerlo, gli Stati membri sono invitati a riformare la normativa in materia di tutela dell'occupazione consultando le parti sociali.
To this end, Member States are requested to reform employment protection legislation in consultation with social partners.
La Commissione punta a riformare il settore dell’innovazione per sostenere la ripresa economica
Commission points to innovation reforms to sustain economic recovery
Egli ha dedicato la sua vita a riformare la chiesa e il ripristino della dottrina paolina della giustificazione per la posizione centrale nella teologia cristiana.
He devoted his life to reforming the church and restoring the Pauline doctrine of justification to the central position in Christian theology.
Questo è il motivo per cui oggi i deputati S&D in commissione Industria, energia e ricerca hanno sostenuto due relazioni volte a riformare il mercato dell’energia elettrica.
This is why today the S&D members of the industry, energy and research committee backed two reports aimed at reforming the electricity market design.
La corretta articolazione della dinamica "annuncio-sacramento-testimonianza cristiana" nella missione ad Gentes, dovrebbe aiutare a rinnovarci e a riformare radicalmente l'intera vita e anche l'attività della Chiesa.
The correct articulation of the dynamic "proclamation-sacrament-Christian witness" in the mission ad Gentes, should help us to renew ourselves and radically reform the whole life and also the activity of the Church.
una dimensione politica, volta a stabilire obiettivi comuni europei e a riformare i sistemi di istruzione e formazione professionale nazionali;
a political dimension, aiming to establish common European objectives and reform national VET systems;
E che la nostra prima missione sia spingere il Congresso a riformare sé stesso, prima che sia troppo tardi per la nostra nazione.
And let our first mission be to press Congress to reform itself, before it's too late for our nation.
Così sette anni fa, ho iniziato a riformare la pubblica istruzione guidato dalla mia esperienza.
So seven years ago, I started to reform our public education system shaped by my firsthand perspective.
1.5298829078674s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?